更新时间:2025 08 22 10:56:47 作者 :庆美网 围观 : 47次
美国人常用的习语丰富多样,很多习语在字面意思与实际含义上存在显著差异,这也常常导致非英语母语者在使用时产生误解。以下是10句美国人常用的习语,这些习语可能99%的中国人会说错或误解其真正含义:
Piece of cake:字面意思是“一块蛋糕”,但实际含义是“轻而易举的事”或“非常简单”。
例如
The test was a piece of cake.
这次考试很简单。
Cost an arm and a leg:字面意思是“花费一条胳膊和一条腿”,但实际上用来形容某物“非常昂贵”。
例如That new car costs an arm and a leg.
那辆新车太贵了。
Break a leg:听起来像是诅咒人摔断腿,但在英语中却是“祝你好运”的意思,尤其用于演出或考试前。
例如
Break a leg tonight at your performance!今晚演出祝你成功!
Hit the books:并非真的“打书”,而是指“用功学习”或“开始学习”。
例如,
I need to hit the books for my exam tomorrow.
我需要为明天的考试复习了。
Let the cat out of the bag:直译为“把猫从袋子里放出来”,但实际上意味着“泄露秘密”或“说漏嘴”。
例如
He accidentally let the cat out of the bag about the surprise party.
他不小心泄露了惊喜派对的秘密。
Hit the nail on the head:意指“精确无误”或“正中要害”。
例如
Your solution hit the nail on the head.
你的解决方案正中要害。
You can't judge a book by its cover:直译为“不能通过封面来判断一本书”,实际含义是“不能以貌取人”。
例如
He may look rough, but he's actually a very kind person. You can't judge a book by its cover.
他外表可能看起来粗犷,但实际上是个非常善良的人。不能以貌取人。
Bite off more than you can chew:字面意思是“咬下了比自己能嚼的还多”,实际上是指“承担了过多自己无法胜任的任务”。
例如
He bit off more than he could chew when he agreed to lead the project alone.
他独自承担这个项目,真是眼大肚小。
Scratch someone's back:并非真的“挠别人的背”,而是指“互相帮忙,投桃报李”。
例如
I helped him with his move, and he scratched my back by covering my shift at work.
我帮他搬家,他就在工作上替我顶班作为回报。
You bet:并不是真的在打赌,而是表示“当然,一点也没错”或“你完全可以相信”。
例如
Is it raining outside? You bet it is!
外面下雨了吗?当然,是的!
这些习语在英语日常交流中非常常见,理解它们的真正含义对于提高英语交流能力至关重要。
版权声明:本文转载于今日头条,版权归作者所有,如果侵权,请联系本站编辑删除
太溪穴是中医补肾的重要穴位,可以治疗诸虚劳损,如果用之得当,其疗效甚至胜过六味地黄丸。太溪穴是肾经的腧穴,肾为水脏,主水液的代谢,而太溪穴就是肾水的汇聚之处。太
我为什么建议大家都了解太溪穴呢?它到底对身体有什么好处,今天大家一文讲清。太溪穴位于内脚踝与跟腱之间的凹陷中间位置。从中医来讲,太溪具有补肾滋阴,清肺止咳,补腰
大家好,我是九选艾的小九老师阴谷穴——属足少阴肾经概述阴谷首见于《灵枢.本输》。阴,指内侧,相对外侧阳而言;谷,两山间流水之道,肉之大会为谷。因穴居腘窝横纹内侧
同样是“藿香正气”,您知道药店里的藿香正气水、藿香正气液、藿香正气丸、藿香正气胶囊、藿香正气片之间都有什么区别吗?1、剂型不同,适用人群不同不同剂型的“藿香正气
诺基亚1000:坚固且负担得起的:诺基亚1000是为日常生活而设计的小型,轻巧且耐用,易于携带。它具有较强的电池寿命,最多35天的待机时间和7个小时的通话时间,
作者:广州市第一人民医院 孔庆辉快到了炎热的夏季,经常会遇到感冒中暑或者是肠胃不适,一定都会有人向你推荐服用“藿香口服液”“藿香正气丸”“藿香正气水”等中成药,